Ah, the Glamorous life
Ah, la vie glamour
Dear readers, as I write this it is officially the Most Wonderful Time of the Year! And although my legs will not allow parties for hosting, there will be marshmallows for toasting, and hopefully some carolers out in the snow. I jest, it doesn't snow in the south of France. (continued in English below)
Chers lecteurs, au moment où j'écris ces lignes, c'est officiellement la période la plus merveilleuse de l'année ! Et bien que mes jambes ne me permettent pas d'organiser des fêtes, il y aura des marshmallows à griller et, espérons-le, des chanteurs de Noël dans la neige. Je plaisante, il ne neige pas dans le sud de la France.
Infrastructure is slowly appearing room by room. Electric lines being cut into the plaster work, and snaking their way between stones. Tile and wood parquet floors being lifted to allow passage of a massive amount of pipe work for radiators and plumbing. As well as huge channels being cut into the thick stone walls for evacuation pipes. The Château was built by the Compte de Pouy, and I cannot help but call the evacuation pipes, Pouy pipes! hee hee hee. Potty humor, oh my! All of this work is so invasive and destructive. Building techniques in Europe are, for lack of a better term, incredibly foreign. Wood floors laying directly on sand, timbers laying on earth, 12 inches of crushed limestone and gravel under a tile floor, I simply scratch my head and watch (as best as I can considering), study, conceptualize and commit to memory everything that the workmen are doing. Because as much as I would like to say that we can have others do this work for the entire building, I know that the honeymoon phase will come to an end and we will be back on our feet (pun intended), back in our work clothes and boots, and back to work. Two thirds of the infrastructure of the Château will be accomplished by the high qualified men that are currently clambering across the walls, ceilings, and floors. The remainder of the Château proper, as well as the outbuildings will be left in our (hopefully capable by then) hands. It will be DIY time! (continued in English below)
L'infrastructure apparaît lentement, pièce par pièce. Les lignes électriques sont coupées dans le plâtre et se faufilent entre les pierres. Les sols en carrelage et en parquet sont soulevés pour permettre le passage d'une quantité massive de tuyaux pour les radiateurs et la plomberie. De même que d'énormes canaux sont creusés dans les épais murs de pierre pour les tuyaux d'évacuation. Le Château a été construit par le Compte de Pouy, et je ne peux m'empêcher d'appeler les tuyaux d'évacuation, les tuyaux de Pouy ! hee hee hee. De l'humour potache, oh là là ! Tous ces travaux sont si envahissants et destructeurs. Les techniques de construction en Europe sont, par manque d'un meilleur terme, incroyablement étrangères. Des planchers de bois posés directement sur du sable, des poutres posées sur de la terre, 30 cm de calcaire et de gravier concassés sous un carrelage, je me gratte la tête et je regarde (du mieux que je peux), j'étudie, je conceptualise et je mémorise tout ce que font les ouvriers. Car même si j'aimerais dire que nous pouvons demander à d'autres de faire ce travail pour l'ensemble du bâtiment, je sais que la phase de lune de miel prendra fin et que nous serons de nouveau sur pied (jeu de mots), de retour dans nos vêtements et bottes de travail, et de retour au travail. Les deux tiers de l'infrastructure du château seront réalisés par les hommes hautement qualifiés qui grimpent actuellement sur les murs, les plafonds et les sols. Le reste du château proprement dit, ainsi que les dépendances, seront laissés entre nos mains (que nous espérons compétentes). Ce sera l'heure du bricolage !
We are certainly busy trying to keep one step ahead of the work that is going on, and we are in the design, design, design phase. Tile, bathroom fixtures, faucets, lighting, paint, wallpaper, floor finishes, what goes where, and how do we get it there. The electricians and plumbers use magical machines to cut deep channels through the plaster and into the stone walls. On bare stone walls, the mortar between the stones is removed and conduit is zigzagged around the stones. Massive hammer drills make quick work of punching holes through 28 inch thick stone walls, as well as creating massive channels for the evacuation pipes. With nimble and careful hands the workmen even manage to chisel out behind large crown moldings, the entire process is mind blowing for those that only know houses made of wood framing. As the artisans (French term for trades people) work to install the new, they are removing the old, and I suppose it is fortunate that the old, with the exception of parts of the old radiator system, is all wall surface mounted, and as such it is incredibly easy to remove. We are still using some of the old systems in the west wing, where we are holed up for the winter, and the rules are; flush often and do not physically touch any light fixture, even if it is turned off! (continued in English below)
Nous sommes certainement très occupés à essayer de garder une longueur d'avance sur les travaux en cours, et nous sommes dans la phase de conception, conception, conception. Le carrelage, les accessoires de salle de bains, les robinets, l'éclairage, la peinture, le papier peint, les finitions du sol, ce qui va où, et comment l'amener là où il faut. Les électriciens et les plombiers utilisent des machines magiques pour creuser des canaux profonds dans le plâtre et dans les murs en pierre. Sur les murs en pierre nue, le mortier entre les pierres est enlevé et les conduits sont disposés en zigzag autour des pierres. D'énormes marteaux perforateurs permettent de percer rapidement des trous dans des murs de pierre de 28 pouces d'épaisseur, ainsi que de créer des canaux massifs pour les tuyaux d'évacuation. Avec des mains agiles et prudentes, les ouvriers parviennent même à ciseler derrière les grandes moulures de couronnement, tout ce processus est époustouflant pour ceux qui ne connaissent que les maisons à ossature de bois. Pendant que les artisans travaillent à l'installation du nouveau, ils enlèvent l'ancien, et je suppose que c'est une chance que l'ancien, à l'exception de certaines parties de l'ancien système de radiateurs, soit entièrement monté sur le mur, et donc incroyablement facile à enlever. Nous utilisons encore certains des anciens systèmes dans l'aile ouest, où nous nous terrons pour l'hiver, et les règles sont les suivantes : tirez souvent la chasse d'eau et ne touchez pas physiquement un luminaire, même s'il est éteint !
The colors of our life
Les couleurs de notre vie
Dear readers, having a house made of stone has brought new realizations and knowledge into our lives. A stone house must breath. As I have mentioned before, the concept of dew point is above my pay grade, but I do know that moisture must pass back and forth from the outside to the inside and vice versa. You may have seen photographs of ancient structures with mold, mildew, peeling paint, and water stained and rotting wallpaper and paint surfaces. Almost all of this is caused by the use of products that do not breath. Stone and lime based mortars breath. Lime based plasters and lime based concretes/cements breath. Gypsum based plasters and Portland cement (common cement and concrete), modern paints, and even most wallpapers do not breath!!! Water vapor is trapped within, or behind these types of surfaces as moisture attempts to pass from inside to outside through a stone wall, or from under floors laid upon the earth, and the non breathable surfaces fail. Wall papers become stained and watermarked, contemporary paints begin to loosen and peel, and gypsum based plasters crack and fall from the walls. The most hazardous areas are the exterior walls, and any ground floor wall that is sitting on the earth. (continued in English below)
Chers lecteurs, le fait d'avoir une maison en pierre a apporté de nouvelles réalisations et connaissances dans nos vies. Une maison en pierre doit respirer. Comme je l'ai déjà mentionné, le concept de point de rosée est au-dessus de mes compétences, mais je sais que l'humidité doit passer de l'extérieur vers l'intérieur et vice versa. Vous avez peut-être vu des photos de structures anciennes avec de la moisissure, du mildiou, de la peinture écaillée, du papier peint et des surfaces peintes tachés d'eau et pourris. Presque tous ces phénomènes sont dus à l'utilisation de produits qui ne respirent pas. Les mortiers à base de pierre et de chaux respirent. Les enduits à base de chaux et les bétons/ciments à base de chaux respirent. Les enduits à base de gypse et le ciment Portland (ciment et béton courants), les peintures modernes et même la plupart des papiers peints ne respirent pas !!! La vapeur d'eau est piégée à l'intérieur ou derrière ces types de surfaces lorsque l'humidité tente de passer de l'intérieur vers l'extérieur à travers un mur de pierre, ou sous des sols posés sur la terre, et les surfaces non respirantes s'effondrent. Les papiers peints se tachent et se filtrent, les peintures contemporaines commencent à se décoller et à s'écailler, et les plâtres à base de gypse se fissurent et se détachent des murs. Les zones les plus dangereuses sont les murs extérieurs et tous les murs du rez-de-chaussée qui reposent sur la terre.
All of the afore mentioned knowledge, as uninspiring as it may be, has led us to learning about breathable paint. We will be using a clay based paint for almost all of the ground floor rooms. With one exception ( a throw of the dice due to four foot high wainscoting) all of the ground rooms will be painted, and any thought of wall paper will be reserved for the second floor (first floor to those outside of the US). We will be using paint from a UK based company by the name of Earthborn. All of Earthborn’s paints are clay based, and 100% breathable. The colors have an earthiness to them that is incredibly pleasing to the eye. Soft natural tones of grey, blue, and beige, with an occasional yellow and gold thrown in. At this point we are steering away from the greens and reds, but they are not ruled out, and we have sampled a few.
It is tres difficile (very difficult) to look at the castle as whole and develop a color story. We have begun in the center hall and are slowly working our way outward in an attempt to create a flow of color, rather than just picking a color for a room and going for it. The Center Hall (Le hall d'entrée) will be lovely warm shades and tones of gray… Unless Stewart Allen has his way and all of the woodwork is painted a slate black (Oh my!)… The dining room in shades of blue and a pale blue green, the library in deep dark blue and dove grey, the butlers pantry in shades and tone of pale blue greys, and the grand kitchen in shades of white with blue accents. Dear readers, it would appear that the Château will be presented with quite a bit of blue, and I do love blue! (continued in English below)
Toutes les connaissances mentionnées ci-dessus, aussi peu inspirantes soient-elles, nous ont amenés à nous renseigner sur la peinture respirante. Nous utiliserons une peinture à base d'argile pour presque toutes les pièces du rez-de-chaussée. À une exception près (un coup de dés en raison de lambris hauts d'un mètre), toutes les pièces du rez-de-chaussée seront peintes, et toute idée de papier peint sera réservée au deuxième étage (premier étage pour ceux qui ne sont pas aux États-Unis). Nous utiliserons de la peinture d'une entreprise britannique du nom de Earthborn. Toutes les peintures d'Earthborn sont à base d'argile, et 100% respirantes. Les couleurs ont un aspect terreux qui est incroyablement agréable à l'œil. Des tons naturels et doux de gris, de bleu et de beige, avec parfois un peu de jaune et d'or. Pour l'instant, nous évitons les verts et les rouges, mais ils ne sont pas exclus, et nous en avons goûté quelques-uns.
Il est très difficile de regarder le château dans son ensemble et de développer une histoire de couleurs. Nous avons commencé par le hall central et nous nous déplaçons lentement vers l'extérieur pour tenter de créer un flux de couleurs, plutôt que de choisir une couleur pour une pièce et de nous lancer. Le hall d'entrée sera composé de nuances et de tons chauds de gris... À moins que Stewart Allen n'arrive à ses fins et que toutes les boiseries soient peintes en noir ardoise (Oh là là !)... La salle à manger dans des tons de bleu et de vert bleu pâle, la bibliothèque dans des tons de bleu foncé profond et de gris pigeon, le cellier dans des tons de gris bleu pâle et la grande cuisine dans des tons de blanc avec des accents bleus. Chers lecteurs, il semblerait que le Château sera présenté avec une bonne dose de bleu, et j'adore le bleu !
Our dear friend Garry visited us for three weeks in October and during his residency he painted a swatch color base in pure lime mixed with water, and then a grid of a sampling of Earthborn paint colors that we had ordered to begin this process. We have been watching the colors at different times of the day and it truly is amazing how this particular make up of paint changes. The pallet in the image has been great inspiration for where we are going and where we are not. More samples have been ordered to add to this group as we slowly narrow down our choices. (continued in English below)
Notre cher ami Garry nous a rendu visite pendant trois semaines en octobre et, pendant sa résidence, il a peint un échantillon de couleur de base en chaux pure mélangée à de l'eau, puis une grille d'un échantillonnage de couleurs de peinture Earthborn que nous avions commandé pour commencer ce processus. Nous avons observé les couleurs à différents moments de la journée et il est vraiment étonnant de voir comment cette composition particulière de peinture change. La palette de l'image a été une grande source d'inspiration pour savoir où nous allons et où nous n'allons pas. Nous avons commandé d'autres échantillons que nous ajouterons à ce groupe à mesure que nous affinerons nos choix.
Shop Chateau Treasures
Boutique Chateau Treasures
And finally today I want to introduce you to a new section of our website called “Chateau Treasures” Throughout 2022, artist Garry Tosti made multiple visits to Château Avensac in the south of France. His visits inspired him to take camera in hand, and hunt for fascinating moments to capture on film. Garry’s first series, 'The Secret Gardens of the Château", are close ups of petite flora growing out of the crevices of the ancient battlements. Each of Garry's photographs are printed on HD Aluminum allowing incredible depth of color, framed or unframed, or Giclée art prints delivered rolled up in a mailing tube. Each photograph is available in multiple sizes, and multiple price points through our partnership with pictorem. They would make a perfect gift for yourself or a loved one, and each purchase supports the restoration work of Château Avensac. Please visit the new Château art gallery by clicking here.
As always we appreciate your support and visiting here, on YouTube, and Instagram.
All our love from France,
Mark and Phillip
Et enfin, aujourd'hui, je souhaite vous présenter une nouvelle section de notre site Web intitulée "Trésors du Château". Tout au long de l'année 2022, l'artiste Garry Tosti a effectué de multiples visites au Château Avensac, dans le sud de la France. Ses visites l'ont inspiré à prendre un appareil photo en main, et à chasser des moments fascinants à capturer sur pellicule. La première série de Garry, "Les jardins secrets du château", est constituée de gros plans de la petite flore qui pousse dans les fissures des anciens remparts. Chacune des photographies de Garry est disponible à la vente, imprimée sur de l'aluminium HD permettant une incroyable profondeur de couleur. Chaque photographie est disponible en plusieurs tailles, encadrée ou non, grâce à notre partenariat avec pictorem.com. Elles constituent un cadeau parfait pour vous-même ou pour un être cher, et chaque achat soutient le travail de restauration du Château Avensac. Veuillez visiter la nouvelle galerie d'art du Château en cliquant ici.
Comme toujours, nous apprécions votre soutien et votre visite ici, sur YouTube et Instagram. Tout notre amour de France,
Mark et Phillip
We adore your comments and want you to keep them coming.
To post as a guest, type in your comment and click the “Post Comment” button. You will get a small pop-up screen asking for information. Simply supply a Name (any name will do), then click on “Comment as a Guest”… Et Voilà !
Please note, I generally do not respond to comments left here as you would not know that I have responded (this is a squarespace issue), and you would have to check back over and over to look for a response.
But please know that we read and treasure every single comment that is left for us. If you would like to reach out directly do not hesitate to email me at mark@goffengel.com
Pour poster en tant qu'invité, tapez votre commentaire et cliquez sur le bouton "Poster un commentaire". Vous obtiendrez une petite fenêtre contextuelle vous demandant des informations. Il suffit de fournir un nom, puis de cliquer sur "Commenter en tant qu'invité"... Et Voilà !
Veuillez noter que je ne réponds généralement pas aux commentaires laissés ici, car vous ne sauriez pas que j'ai répondu (c'est un problème de squarespace), et vous devriez revenir sans cesse pour chercher une réponse. Mais sachez que nous lisons et apprécions chaque commentaire qui nous est laissé. Si vous souhaitez me contacter directement, n'hésitez pas à m'envoyer un email à mark@goffengel.com
If you are new to the blog, please subscribe at the bottom of the page, so we can keep you up to date with our newsletter.
Si vous êtes nouveau sur le blog, veuillez vous inscrire en bas de la page, afin que nous puissions vous tenir au courant de notre newsletter.